Etusivu
Uudet viestit
Etsi foorumeilta
Jäsenet
Paikalla nyt
Uudet profiiliviestit
Etsi profiiliviestejä
Chat
1
Kirjaudu
Rekisteröidy
Uutta
Etsi
Etsi
Etsi vain otsikoista
Tekijän:
Uudet viestit
Etsi foorumeilta
Valikko
Kirjaudu
Rekisteröidy
Lataa app
Asenna
Etusivu
Keskustelut
Aihe vapaa
Koska suuri osa TV:n ohjelmista on jätetty kääntämättä niin miksi kaikkia ei käännetä?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Vastaa keskusteluun
Viesti
<blockquote data-quote="irwikissa" data-source="post: 134153" data-attributes="member: 56"><p>Hmm noh se johtunee varmaan vaan että tempparit on tarttuvampi nimi kuin "viettelysten saari" ja koska norja ja ruotsi ei ole englanninkielisiä maita, on siinä ero sitten käytetäänkö Norjasta Norway vai miksei sitten maan alkuperäisellä nimellä Norge? Kun UK on kuitenkin myös maansa alkuperäisellä nimellä. Osa nimistä on käännetty silloin aiemmin, mutta nyt 20-luvulla oon tosiaan alkanu huomata että enää ei juuri käännetä. Kohderyhmä on kuitenkin suurimmakseen osakseen kielitaitoista ja se on helpompi yhdistää alkuperäiseen versioonsa kun nimi on sama. "Suomi" lopussa kertoo ohjelman olevan suomenkielinen ja Suomen oma versio. "Finland" englanninkielisen nimen kanssa saattaisi hämmentää ihmisiä entisestään, onko ohjelma kenties suomalainen, mutta englanninkielinen?</p><p>Myös "UK" ja "USA", vaikeita ne suomenkielisiä lyhenteitä olekkaan, on meillä kyllä täällä arkikielessäkin käytössä. Ja onhan ne nyt lyhyempiä kuin "Yhdistynyt kuningaskunta" ja "Yhdysvallat"</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="irwikissa, post: 134153, member: 56"] Hmm noh se johtunee varmaan vaan että tempparit on tarttuvampi nimi kuin "viettelysten saari" ja koska norja ja ruotsi ei ole englanninkielisiä maita, on siinä ero sitten käytetäänkö Norjasta Norway vai miksei sitten maan alkuperäisellä nimellä Norge? Kun UK on kuitenkin myös maansa alkuperäisellä nimellä. Osa nimistä on käännetty silloin aiemmin, mutta nyt 20-luvulla oon tosiaan alkanu huomata että enää ei juuri käännetä. Kohderyhmä on kuitenkin suurimmakseen osakseen kielitaitoista ja se on helpompi yhdistää alkuperäiseen versioonsa kun nimi on sama. "Suomi" lopussa kertoo ohjelman olevan suomenkielinen ja Suomen oma versio. "Finland" englanninkielisen nimen kanssa saattaisi hämmentää ihmisiä entisestään, onko ohjelma kenties suomalainen, mutta englanninkielinen? Myös "UK" ja "USA", vaikeita ne suomenkielisiä lyhenteitä olekkaan, on meillä kyllä täällä arkikielessäkin käytössä. Ja onhan ne nyt lyhyempiä kuin "Yhdistynyt kuningaskunta" ja "Yhdysvallat" [/QUOTE]
Lisää lainaukset...
En ole robotti
Lähetä vastaus
Etusivu
Keskustelut
Aihe vapaa
Koska suuri osa TV:n ohjelmista on jätetty kääntämättä niin miksi kaikkia ei käännetä?
Tämä sivusto käyttää evästeitä. Jatkamalla tämän sivuston käyttöä, hyväksyt evästeidemme käytön.
Hyväksyn
Lue lisää...
Ylös
Pohja