Kuulostaa mukavalta. Pidän etenkin suomalaisten siirtolaisen puhumasta finglishistä.
Tämä Fonectan mainos on jäänyt hyvin mieleen.
Eli ei haittaa jos suomen seassa on muita kieliä. Vanhempaa suomenkielistä kirjallisuutta lukiessa huomaa, ettei kaikille asioille ollut vakiintunutta suomenkielistä termiä. Esimerkiksi muovia kutsuttiin plastiikiksi. Se on edelleen jäänyt kummittelemaan sanassa plastiikkakirurgia.
plastiikki
fi.wiktionary.org
Myös ruotsinkieliset sekoittavat suomea ja ruotsia paljon. Monet heidän käyttämistään sanoista tulevat suomenkielisten käyttöön. Ties kuinka monta kertaa olen itsekin puhunut femman seteleistä.
Venäjälläkin oli sellainen vaikutus ennen kuin kaikesta venäläisestä pyrittiin päästä täällä eroon. Jotkut iäkkäämmät suomalaiset käyttävät edelleenkin venäjästä lainattuja sanoja kuten avot ja soromno.
Nuoremmat ei. Täällä ei ole ollut yhtä suurta ja näkyvää venäjänkielistä vähemmistöä meidän elinaikana. Myös kunnioitus Venäjää ja venäläisiä kohtaan on romahtanut siitä ajoista, kun Suomi oli osa Venäjän keisarikuntaa, Mannerheim palveli tsaaria ja Lenin asui Tampereella.
avot
avot - Suomen etymologinen sanakirja
kaino.kotus.fi
soromno
soromnoo - Suomen etymologinen sanakirja
kaino.kotus.fi